|
|
EL FACTOR SEPTUGINT
|
|
|||
|
Existe una situación similar en el Septuagint. Primeramente permítame definir la palabra "Septuagint", es la traducción al griego de la Biblia Hebrea, es la traducción realizada por la comunidad judía durante el Tercer y Primer Siglo AC. Como resultado, esta versión del Antiguo Testamente existió al principio del Siglo I DC. En otras palabras, esta versión griega de la Biblia fue hecha por la comunidad judía mucho antes de Jesús ó de la formación de la Iglesia. El Septuagint se encontró muy difundido entre la comunidad judía de habla griega antes de Jesús ó de la Iglesia. Como resultado, los escritores del Nuevo Testamento citaban frecuentemente del Septuagint. La importancia de todo esto reside en la técnica de traducción utilizada por los eruditos cuando produjeron el Septuagint. La enciclopedia Judaíca describe esta técnica de naturaleza "targumic". Su objetivo fue esencialmente el de enseñar y explicar el texto Hebreo. Como resultado nos encontramos una vez más con la aparición de una traducción libre. El Septuagint no siempre cita palabra por palabra la Biblia Hebrea y cuando el Nuevo Testamento cita la Biblia Hebrea la esta citando del Septuagint. Los anti-misioneros argumentan que la Iglesia y el Nuevo Testamento manipulan el texto de la Biblia Hebraica. Una vez más, este es un argumento inválido. Los judíos mesiánicos de Primer Siglo simplemente citaron de una versión de la Biblia que era muy difundida dentro de la comunidad judía. Simplemente citaron de una versión que era muy difundida y aceptada dentro de la comunidad judía de habla griega. No existe ninguna manipulación del texto de las escrituras hebraicas, sino simplemente Judíos mesiánicos citando una traducción judía que era reconocida. Esto nos conduce a hablar del factor de la integridad. ¿Podemos confiar en el Septuagint? Voy a comentar lo mismo en relación con el "Targumín". Si creemos en inspiración divina, ya que esta práctica es encontrada en el Nuevo Testamento, esto no afecta lo que Dios inspiró. Si Dios cuidó todo el detalle del Nuevo Testamento, podemos confiar en el texto del Nuevo Testamento. Dios cuidó que el entendimiento correcto de las Escrituras Hebraicas fuese comunicado a través de las páginas del Nuevo Testamento. Dios utilizó el Septugint en este proceso. Por lo tanto, las pequeñas diferencias en las citas, no deberían afectarnos. Los anti-misioneros utilizan este argumento para desacreditar al Nuevo Testamento. Cuando hacen esto, realmente están criticando los traductores judíos.
|
||||
| REGRESAR ARRIBA |