«Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов».
Этот стих — чрезвычайно важный мессианский стих.
Цитируя Комментарий к Танаху издательства «Артскролл», ортодоксальный еврейский комментаторов и один из редакторов, рабби Злотович делает следующее замечание:
«Общее мнение (за несколькими исключениями) равинистического толкования этого отрывка признает его относящимся к Мессии. Слеловательно, этот отрывок составляет главный источник в Торе для веры в приход/пришествие Мессии».1
«…подавляющее большинство раввинских комментариев видят в этом стихе аллюзию/указание на Мессию».2
В соответствии со словами рабби Злотовича, этот стих является фундаментальным. Он — краеугольный камень, на котором будет строиться и возрастать наше понимание о пришествии Мессии. По крайней мере 13 видных раввинов единодушны в отношении мессианского характера этого стиха, а добиться, чтобы 13 евреев имели полное единодушие о чем-то — это уже само по себе — чудо.
Раши говорит, что этот стих относится к Мессии.3 Таргум Онкелос так же переводит этот стих подразумевающим Мессию.4 Соглашаются с этим и Нахманид,5 и рабби Аншельма Аштрух в книге «Мидрашей Тора»,6 а так же Гур Арье,7 и рабби Сфорно,8 Мидраш Танхума,9 Иерусалимский таргум, Таргум псевдо-Йонатана, сборник «Ялкут»,10 Талмуд11 и Мидраш раба.12
Совсем не удивительно, что Шломо Рискин соглашается:
«...наши мудрецы понимали, что первоначальное упоминание о мессианской линии в иудаизме должна находиться в благословении Иуды, прародитела Вооза, Иессея и Давида, образца и предка долгожданного Мессии».13
Давайте же приступим к изучению такого важного стиха Священного Писания. Начнем с разговора о скиперте, упоминающемся в 10-ом стихе.
Скипетр (то же самое, что жезл или посох, - прим.пер.) впервые фигурирует в Писании как атрибут пастуха. Израильские правители также призваны быть пастырями(пастухами) своего народа. Возможно это — одна из причин, почему Бог избрал в качестве Израильского царя именно Давида. Давид был пастухом, и, будучи таковым, он имел верное представление о роли руководителя, лидера. Поэтому и Йешуа говорил о Себе как о «добром пастыре».
Скипетр является так же символом царственности14 и царского повеления.15 Скипетр в руке правителя — символ власти.16 Царь держал скипетр в руке, когда держал речь перед собранием народа. Когда же он восседал на престоле, скипетр покоился между ступней его ног, наклонившись в сторону самого царя. Эта идея очень ясно видна в Псалтирь, 59:9 и 107:9. Оба стиха звучат одинаково:
«Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой...»
Это понимание перекочевало и в день сегодняшний, в Тело Мессии. Руководители поместных общин считаются под-пастырями главного, «доброго пастыря».
На этом этапе мы подходим к фразе в 10-м стихе, которая явилась причиной растраты несметного количесва чернил и исписанной ими бумаги. Эта фраза, переведенна, например NASB, «до того, как придет Шило» (в Синодальном переводе: здесь - «доколе не придет Примиритель»; в др. местах - греческий вариант слова — Силом, - прим.пер.). Пять разных мнений высказывались по поводу значения этого сложного отрывка, у каждого из которых есть свои сторонники. Мы не будем здесь освещать все пять, достаточно сказать, что мы рассмотрим мнение, наиболее оправданное с точки зрения текстологии и вписывающееся в контекст.
Построение самой фразы меняется в зависимости от перевода. Многие переводы на англ. язык переводят ее примерно следующим образом: «Скипетр этот не отойдет от Иуды и посох — от пространства между его стопами до тех пор, пока не придет Шило...» Такой подход понимает «Шило» как титул Мессии. И, в этом случае, Бытие, 49:10 становится источником имени Мессии с раввинистической точки зрения.17
Например, в трактате Санѓедрин, 98a говорится:
«Каково имя Мессии? Принадлежащие к школе Рабби Шилы говорили: «имя его — Шило».
К сожалению, использование слова «Шило» как если имени собственного Мессии, делает неясным значение фразы.18
Это слово «Шило» должно иметь форму притяжательного местоимения, а не имени собственного. Так стих переводится и в Септуагинте, и в сирийской версии текста. Такое прочтение поддерживается и сравнением со словами Иезекииля, 21:2719, где использована похожая конструкция предложения и фраза.
Поэтому, лучший перевод (из тех, что на англ.яз., - доб.пер.) был сделан New International Version (NIV):
«Скипетр не отойдет от Иуды и посох — от его ног пока не придет тот, кому принадлежит...»
Смысл фразы в том, что идентификация Иуды и его власть правителя гн могут быть им утеряны до тех пор, пока не придет кто-то, имеющий на этот скиперт полные права. Главенство Иуды не может быть утеряно до тех пор, пока не придет тот, кто обладает полным правом на владычество. И правящие из дома Иудина будут править, с нетермением ожидая того, кому на самом деле принадлежит царственность.
Теперь нам нужно обратить внимание на этот маленький идникатор времени — слово «доколе». Пророчество вращается вокруг слова «доколе».
Скипетр (посох властителя и доминирование Иуды) не отойдут «доколе» (то есть — до тех пор как) не появится Мессия. Тут и ключ и основное значение всего стиха. Мессия должен прийти до того, как колено Иуды потеряет свое главенствующее положение и идентификацию. Таким образом, устанавливается точное время исполнения этого пророчества. Время появления Мессии тут — самая важная мысль.
Когда колено Иуды потеряло свое выдающееся положение и идентичночть? Записи о принадлежности к коленам Израиля поддерживались и хранились в Храме. Все эти записи были безвозвратно утеряны с разрушением Храма в 70г. н.э. В течение нескольких последующих поколений все колена Израиля, за исключением колена Левия, потеряли свою идентификацию. Так как колено Иуды потеряло свое главенствующее положение и идентичность в 70г. н.э., то ясно, что Мессия должен был прийти в промежутку времени до того 70г. Невозможно, чтобы Мессия пришел после 70г н.э.20
Захватывающий комментарий содержится в книге Раймонда Мартини, «Кинжал веры» (Raymond Martin, Pugio Fidei)21:
«Чуть раньше, чем за 40 лет до разрушения Храма власть произносить обвинительные приговоры была отнята у евреев. Когда члены Сангедрина поняли, что отстранены от правда распоряжаться жизнбю и смертью, страшное оцепенение овладело ими; они покрыли головы пеплом, и тела свои — власяницей, и восклицали: «Горе нам, потому что скипетр отошел от Иуды, а Мессия так и не пришел!»22
Но Санѓедрин ошибался. Мессия пришел в 30г. до н.э., как и предвещело прочество из Бытие, 49:10. дело в том, что древнее евоейское толкование неошибочно полагало, что в Бытие 49:10 выложена точная временная рамка прихода Мессии. Однако, еврейский народ отказался принять эту информацию во внимание. Скипетр был отнят у Иуды в тот самый момент, когда римские солдаты распинали Йешуа. И псалом 21, и Йешуа (Матф., 20:19) оба предсказали что он будет распят. Поэтому скипетр и был отнят от Иуды в тот самый момент, исполняя слово Божие.
До этого момента 10-й стих говорит нам о Первом пришествии Мессии. Этот отрывок может относиться только к одному человеку, личности. Только один человек в истории всего человечества, живший до 70г. н.э., удовлетворяет требованиям мессианства и притендует на роль Мессии. Это — Йешуа. Его ранняя карьера началась с Его рождением в 6 или 7 году н.э. и завершилась с Его вознесением в 30 г. н.э.
В 3-й главе Евангелия от Луки мы имеем запись Его родословной, Его принадлежности к колену. Мы знаем из какого колена Израиля и из какой семьи произошел Йешуа. Он — потомок Иуды и одновременно — царского рода Давида. В Луки, 1 о Йешуа говорится как о последнем правителе из царского рода Иуды.
Ангел Гавриил объявил о рождении Мессии Марии. Его слова записаны в Луки, 1:31-33:
«...и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца».
Превосходство колена Иуды достигает момента своей высочайшей славы с приходом Йешуа. Однако, мы, еврейский народ, отвергли Йешуа как нашего Мессию-Царя во время Его Первого пришествия. Йешуа вернулся на Свой небесный престол до времени, когда весь еврейский народ будет призывать Его возвращения. Именно в то время, когда-то в будущем, Он вернется, чтобы поаерргнуть Своих врагов, спасти Свой народ и установить Мессианское Царство. И из-за этого момента в истории мы имеем временной пробел/разрыв между тем, что мы уже успели увидеть и последней фразой стиха.
Пожалуйста, обратите внимание на слудующую схему. На ней показано как разбита шкала времени в соответствии с каждой фразой стиха.

Фраза «не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его» относится к периоду времени от 1.700 г. до н.э. до 6-7гг. н.э.
Слово «доколе» приводит нас к Первому пришествию Йешуа. Оно длилось от 6 или 7 годов до н.э. до 30 г. н.э. Иаков сообщил нам время прихода Мессии — до 70г. н.э. и это именно то время, когда на сцене истории появился Йешуа.
Заметьте, пожалуйста, когда будете изучать схему, что слово «доколе» вовсе не означает, что когда Мессия придет, Иуда потеряет свои власть и скипетр. Скорее, слово «доколе» говорит об апогее, кульминации правления Иуды. Оно говорит об увеличении пределов правления Иуды через Мессию. Когда появится Мессия, оно достигнет самой своей высокой шкалы. Первая часть 10-го стиха описывает Первое пришествие — первую часть этого смешанного пророчества.
Затем, между этой фразой и последней частью стиха, мы имеем дело с временным пробелом. Он обозначен малюсеньким связывающим союзом «и». Союз «и» включает в себя период времени от 30г. н.э. до возвращения Йешуа и установления Мессианского Царства. Он включает в себя приблизительно 2.000 лет.
Именно во время Мессианского Царства будет исполнена последняя часть стиха - «Ему покорность народов». Йешуа будет править не только Израилем, но, похоже, он будет править над всеми народами земли как Царь царей и Господь господствующих. Такои образом, последняя фраза 10-го стиха говорит нам о Втором пришествии, предвещающимся этим «смешанным» пророчеством.
Выражаясь словами рабби Манка из Комментария к Танаху издательства «Артскролл»:
«До пришестивия Мессии власть скиперта Иуды будет распространяться только на его народ, но Мессия, потомок Давида, будет править над всеми народами земли вместе».23
Мы уже выссказали наше понимание, что слово «Шило» было бы лучше перевести как «(тот), кому принадлежит». До того, как мы продвинемся дальше, будет уместным объяснить более подробно эти два понимания этого стиха.
1 Zlotowitz, vol. 6, p. 2152
2 Ibid., p. 2153
3 Silbermann, p. 245; Zlotowtiz, vol. 6, p. 2152; Fruchtenbaum, Dr. Arnold G., Messianic Christology (Ariel Ministries, 1998), p. 20
4 Ibid.; Ibid.; Frydland, Rachmiel, What the Rabbis Know About the Messiah (Columbus, Ohio: Messianic Publishing Co., a division of Messianic Literature Outreach, 1991), pp. 16-17
5 Cohen, p. 305
6 Zlotowitz, vol. 6, p. 2152
7 Ibid., p. 2150
8 Ibid., p. 2153
9 Ibid.; Frydland, p. 17
10 Yellin, Burt, Messiah: A Rabbinic and Scriptural Viewpoint (Denver, CO: Congregation Roeh Israel, 1984), p. 90; Frydland, pp. 16-17
11 Frydland, p. 17
12 Ibid.; Fruchtenbaum, p.20
13 Riskin Shlomo, The International Jerusalem Post, January 12, 2001, "Awaiting the Messiah," p. 39
14 Hertz, p. 185
15 Keil and Delitzsch, vol. 1, p. 393
16 Van Groningen, p. 172
17 Gaebelein, vol. 2, pp. 279-280
18 Ibid.
19 Fruchtenbaum, p. 19; Logos 2.0, New Bible Dictionary, article "Shiloh"
20 Fruchtenbaum, pp. 19-20
21 Lemann, MM, Jesus Before the Sanhedrin, (Neck City: Giving and Sharing) www.giveshare.org/library/sanhedrin/1.2.html
22 McDowell, Josh, Evidence that Demands a Verdict (San Bernardino, CA: Here's Life Publishers, Inc., 1972, 1979), pp. 168-169, Other possible sources, J. Tal. Sanhedrin 24 recto, B. Tal. Sanhedrin 4
23 Zlotowitz, vol. 6, p. 2153-2154