Еврейская позиция или Возражения

Шило — это название местности

Первое мнение, что мы разберем, заключается в том, что Шило — это герграфическая точка. Это мнение «Пятикнижия Херца», которое пользуется изданием Библии Jewish Publication Society 1917 года. Эта версия перевода гласит: «Доколе человек не придет в Шило» (лат.: Силом, - прим.пер.). Поддержка этого мнения держится на нескольких доказательствах. Мы рассмотрим каждую шруппу этих доказательств и ответим на нее.

Первое доказательство зиждется на том, что слова этого пророчества исполнились в книге Иисуса Навина, 18:1, когда Израиль установил скинию собрания в городе Силоме (Шило). Шило (здесь и далее: используется др.еврейское название — Шило, не Силом, как в Синодальном переводе, - прим.пер.) становится религиозном центром для всего народа Израиля. Согласно закону Моисееву мужчины приходят в Шило для того, чтобы поклониться там Богу в скинии собрания.

Вторая линия доказательств основывается на точке зрения, что когда бы слово «Шило» не упоминалось в Библии — это всегда название города. Каждый раз (а это 33 раза в версии NASB), когда используется это слово, оно всегда означает георгафическое местоположение. Таким образом, слово «Шило» относится к названию города, а не к Мессии.

Эта позиция скорее шаткая и неверная по следующими причинам: 1). Главенство/правление колена Иуды началось гораздо позднее, чем он вошел в город Шило. Давид стал царем намного позднее событий, описанных в книге Иисуса Навина, 18:1. 2). Правление Иуды подразумевает царственную власть, а не простое преимущество перед кланами/семействами. В книге Иисуса Навина, 18:1 об этом не упоминается. 3). Царская власть и появление династии связаны с Иерусалимом, не с Шило. Ни один царь никогда не был помазан на царство в Шило. Первый царь Израиля, Саул, был помазан в Массифе (1 Царств, 10:17 и далее). 4). Давид был коронован не в Шило, а в Хевроне (2 Царств, 2:1-4; 1 Пар., 11:1-3). С того момента миропомазание происходило в Иерусалиме. 5). Шило не отмечается послушностью народа Иуде. Это проихошло не в книге Иисуса Навина, 18:1, а, скорее, в 1 Паралипоменон, 11:1-3.1 6). Если пророчество исполнилось в момент, когда народ Израиля пришел в Шило, то где же процветание, упомянутое в его 11-12 стихах?

Это пророчество исполнилось в Ровоаме, в дни и событиях его жизни

Эта точка зрения высказывается в Комментарии Танаха издательства «Артскролл» на книгу Бытие, том 6, стр. 2153 (наша парафраза в скобках).

«Другое мнение об этом отрывке находим у Рашбама... (Когда преемник Соломона станет царем, преимущественность Иуды закончится.) Ровоам, сын Соломона, придет установить монархию в Шило, что недалеко от Сихема, как явствует из 3 Царств, 12:1; 2 Пар., 10:1... Именно тогда десять колен Израиля отделились и короновали Иеровоама, оставив Ровоама только с коленом Иуды и Вениамина».

По версии Рашбама эти события осуществились в Ровоаме и событиях его жизни. Однако, в том же параграфе, где подводится итог мнению Рашбама, издатель делает следующее замечание:

«Тем не менее, подавляющее большинство равиинистических комментариев понимают этот стих намекающим на Мессию.»2

Комментарий Танаха изд-ва «Артскролл» делает опровержение вместо нас. Рашбам придерживается позиции меньшинства. Стихи относятся к Мессии. Превосходство Иуды не закончилось с бунтом и воцарением Иеровоама. Иуда оставался главентствующим коленом в Южном Царстве, поглотившим колено Симеона и пережившим Северное Царство на 136 лет. В первом веке колено Иуды было идентифицируемым и царь из династии Давида был ожидаем из этого колена с нетерпением.

«Шило» значит «подарок»

Эта не-мессианская позиция представлена в мидрашах и обнаружена в издании Танаха JPS 1985 года. Перевод мидраша звучит так:

«ДОКОЛЕ НЕ ПРИДЕТ Шило: Это подразумевает, что все народы земли принесут дары Мессии, сыну Давида, как сказано: «В то время будет принесен дар (йуваль шай) Господу Саваофу» (Иса., XVIII, 7). Транспонируйте «йуваль шай» и истолкуйте ее и вы увидите, что она читается как «Шило»».

Примечание в Мидраш рабба Сончино поясняет раввинский анализ:

«Др.-еврейское «йаво шило» схоже с «йуваль шай», если некоторые буквы в исходнике переставить местами. Мидраш переводит: Доколе не придет тот, кому принадлежит «дар, подарок»».

Этот анализ оказывается основным при переводе Танаха:

«Скиперт не отойдет от Иуды и законодатель — от чресл его; пока подношение не будет сделано ему и почтение народов не станет принадлежать ему.»3

Так передаваемый Танахом текст уверяет нас, что дары будут поднесены Иуде вследствие его царственного преимущества над коленами. Такое мнение является результатом прихотливой раввинистической экзегезы, которая состоит из того, что берутся два слова из др.еврейского текста, их буквы переставляются местами для получения нового слова или группы слов, а затем значение только что полученного слова (слов) провозглашается значением изначального текста. На самом деле, вряд ли такая экзегеза хороша.

«Шило» значит «мир»

Шломо Рискин приводит понимание этих стихов Сфорно:

«Комментарор Сфорно понимает слово «Шило» как синоним слов «шалом» или «мир», и пишет, что это указывает на конечный, окончательный мир, умиротворение».4

Вообще-то анализ Рискина не совсем завершенное полотно. Сфорно комментирует фразу «доколе не придет Шило (Силом)» так:

«Пророчество (Иакова) заключается в том, что Иуда будет предводителем и судьей только среди своих братьев до времени, пока не придет Шило (т.е., Машиах)...Но когда появится Машиах, наступят шалом софи - мир окончательный,... И те, кто останутся, … будут находиться в послушании (и подчинении) у Шило (Машиаха)...»5

Получается, что Сфорно связывает пришествие Мессии с установлением всемирного мира. Когда придет Шило (мир), тогда придет и Мессия и — наоборот. Это неразрывная связь между ими двумя делает этот стих мессианским по своей сути.

«Шило» значит «лоно»

Это непопулярное мнение является пониманием Ибн Езры. Шломо Рискин объясняет:

«Еще более интересный нюанс присутствует в комментарии Ибн Езры, когда он объясняет, что «Шило» в значении слова «шилия», которое значит «плацента, послед» (см. Втор., 28:57). Делая такую связь, Ибн Езра настаивает, что последний Правитель-Мессия будет рожден естественным образом от мужчины и женщины. Допуская такое толкование, он явно отрицает христологическое понимание рождения Месии в результате непорочного зачатия».6

Эта позиция является не толкованием отрывка, а полемической реакцией против мнения, что Мессия, о котором говорится в Бытие, 49 — это никто иной, как Йешуа из Назарета. Хотя Ибн Езра и утверждает, что слово «Шило» значит «лоно», он тем самым придерживается мессианского понимания этого стиха. Однако, ему не нравится то, кем оказывается Мессия. Кстати, то как Рискин понимает доктрину Римской Католической церкви о непороном зачатии - ошибочно. Эта позиция Римской Католической церкви является не-библейской, утверждая, что Мария была рождена без первородного греха. Словарь WordNet поясняет:

«Догма Римской Католической церкви заключается в том, что Бог хранил Деву Марию от любого пятнышка первородного греха от момента ее собственного зачатия».7

Ошибочная доктрина о Непрочном Зачатии и не думает задаваться вопросом о, собственно, Мессии, но скорее предмет ее внимания — женщина-мать Месии. То, что эта доктрина не имеет под собой никакого библейского основания, доказывается на основании слов самой Марии, произнесенных в отношении себя самой ею лично. Она говорит их в Евангелии от Луки, 1:47:

«...и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем...»

Мария ясно называет Бога Спасителем. А единственный вид людей, нуждающихся во Спасителе — это грешники. Мария не видит себя свободной от греха. И в Библии нет основания для вывода подобных догм. Свидетельство Нового Завета заключается в том, что Йешуа был безгрешным на основании того, что Его Отцом был Бог и осеняющее служение Духа Святого присутствовало в момент Его зачатия.

Луки, 1:35:
«Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим».

Выражение «осенит» является, по общему признанию, таинственным выражением, как и многие другие выражения, описывающие сверхъестественную Божью работу. Однако, именно этим выражением описывается то, что позволило Марии зачать богочеловека.

Понимание Ибн Езры верно наполовину. У Мессии будет простая, человеческая мать, но отцом Его будет Бог. Интересно заметить, что в то время, как мать Мессии упомянута в Библии и в раввинстической литературе, человеческий отец его не упомянут ни разу.

На самом деле, рабби Моше ѓа-Даршан с пониманием говорит о том, что у Мессии не будет земного отца. Вот его интерпретация Захарии, 6:12:

«Искупитель, которого я взращу из среды тебя не будет иметь отца, как написано: «вот Муж, - имя Ему «цемах» (ОТРАСЛЬ), Он произрастет из Своего корня» (Зах., 6:12); и так же говорит Исайя: «И взошел, как росток (побег)» и т.д.8

Рабби Йодан соглашается с рабби Моше ѓа-Даршаном и пишет следующие слова на похожий его комментарий:

««Истина должна произойти из земли». Р. Йодан, сказал он, замечает здесь, что не сказано, «истина должна родиться», но - «должна произойти»; так как род (происхождение) и рождение Мессии не должны быть подобными всем другим земным творениям, но должны быть порождены без плотского коитуса; и потому никто не упоминает его отца, как того, кто должен быть сокрыт от знания человеческого до тех пор, пока сам не придет и не объявит о себе».9

И, наконец, другие раввинистические комментарии, поддерживающие идею о том, что у Мессии не будет земного отца, записаны Раймундом Мартини:

«Сказал р.Брахия: Святый сказал Израилю: «ты говорил прежде меня, говоря, сироты мы и нет у нас отца» (Пл. Иер., 5:3); и искупитель, которого Я произведу из среды тебя, тоже не будет иметь отца, как написано: «вот Муж, - имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня» (Зах., 6:12); и так же Исайя: «И взошел как перед ним, как отпрыск, как росток...»10

Наконец, Лайтфут делает следующий комментарий, поддерживая идею о том, что у Мессии не будет земного отца, но, что скорее всего, отцом Его будет Святой Дух:

«Р. Шимон бар Йохай относительно книги Бытие, а именно: «Дух, посредством импульса великой силы, войдет в лоно, хотя и закрытое, чтобы родился великий Князь, Царь-Мессия».11

Раввинистическое предтавление о том, что у Мессии не будет земного отца полностью соответствует свидетельству Нового Завета относительно Йешуа из Назарета.

Отрывок относится к колену Иуды12

Это мнение пытается притупить или исключить мессианское значение Бытия, 49 посредством устранения насколько только возможно мессианских элементов из рассматриваемых стихов. В итоге образовывается вывод, что отрывок относится только и исключительно к колену Иуды. Комментарии рабби Херца фразы «доколе не придет Шило» откровенно разоблачают его предубежденность в отношении Иисуса.

«Доколе не придет Шило». Этот перевод KJV (Authorized Version) поразумевает, что «Шило» - это имя личное/собственное или же титул Мессии. И хотя такое предположение и имеет своих сторонников в раввинистической литературе, оно является всего лишь комментарием гомелетики без какого бы то ни было официального или скрепляющего авторитета. Не смотря на то, что нигде в Писании это понятие/слово не употребляется в отношении Мессии, христианские богословы предполагают, что «Шило» - это имя основателя христианства. В этом смысле фраза «доколе не придел Шило» является излюбленным текстом миссионеров в попытках обращения в христианство неграмотных, невежественных евреев или тех, кто плохо осведомлен в Писании».13

Этот автор понял, что последнее предложение в вышеприведенной цитате — это типичная тактика анти-миссионеров. Раввины не разбираются сл значением текста, вместо этого они пытаются запугатьэмоционально. Здесь, рабби Херц клеймит любого еврея, отваживающегося верить в Йешуа «безграмотным» и «невежественным».

Вопросы, которые бы хорошо задать рабби Херцу, следующие: «являются ли такие переводчкики и толкователи текстов, как авторы таргумов Онкелоса, Палестинского, Мидраш раба и Мидраш Мишлей невежественными безграмотными евреями? Раши — тоже неграмотный невежа? И раввины, составившие Тадмуд — тоже неучи? Раввины, написавшие Комментарий «Артскролл» - тоже невежественные и несведующие в Писании евреи? Раввины, которые говорят, что Бытие, 49 утверждает «непосредственный источник в Торе для веры в то, что Мессия придет» - являются ли эти раввины так же необразованными и невежами в Священных текстах?»

Дорогие читатели, раввины, придерживающиеся мессианской позиции, не являются невежественными и необразованными евреями, так же не являетесь таковыми и вы. В не зависимости от того, верующий ли Вы из евреев или из язычников, если Вы придерживаетесь мнения, что этот отрывок — мессианский, это не делает Вас неучем или невежей. Не принимайте такие пугающие слова близко к сердцу, в письменной ли форме, или сказанные Вам лично в лицо. Признавая этот стих мессианским, Вы находитесь в окружении доброй компании. И даже в лучшей компании — если Вы понимаете, что слова этого пророчества воплотились в Йешуа.

Подводя итог: Бытие, 49:10-11 учит тому, что 1). Мессия произойдет из колена Иуды. 2). Мессия будет последним правителем по линии Иуды и будет являться кульминацией этого правления. 3). Мессия должен был прийти до 70г. н.э. 4). Мессия принесет абсолютное, окончательное благословение всему миру, всей планете.

 


1 Lapides, Louis, "The Rabbinic and Hebrew Christian Views on Messianic Prophecy Outline," Ariel Ministries
2 Scherman and Zlotowitz, Gen. Eds., Artscroll Tanach Series," Bereishis Volume 6, (Brooklyn, NY: Mesorah Publications, 1977), p. 2153
3 Tanakh, The Holy Scriptures: A new translation of the Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text. Title facing t.p.: Torah, Nevi'im, Kethuvim = Torah, Nevi'im, Kethuvim. (Gen 49:10), (Philadelphia: Jewish Publication Society, 1997, c1985).
4 Riskin, Shlomo, The International Jerusalem Post, "Awaiting the Messiah," January 12, 2001, p. 39
5 Pelcovitz, Rabbi Raphael, Sforno, Commentary on the Torah, (Brooklyn, NY: Mesorah Publications, 1987), p. 234
6 Riskin, Shlomo, The International Jerusalem Post, "Awaiting the Messiah," January 12, 2001, p. 39
7 WordNet® 2.1, © 2005 Princeton University
8 Driver, S.R., Neubauer, A., The Suffering Servant of Isaiah According to the Jewish Interpreters, (Eugene: Wipf ad Stock Publishers, 1877), p. 33
9 Lightfoot, John, A Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica, Vol. 4, (Hendrickson, 1859), p. 26
10 The Suffering Servant of Isaiah According to the Jewish Interpreters, p. 33
11 A Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica, Vol 4, p. 27
12 Hertz, Dr. J.H., The Pentateuch and Haftorahs, (London, England: Soncino Press, 1987), p. 184
13 Ibid., p. 202